Proposal (161) to South American Classification Committee
Change spellings of certain English names to
follow American, not British, spellings
Effect on South American CL: this proposal would convert the
spellings of words in English names of our species from the British spelling to
the USA spelling.
Background: Doug Pratt and Paul Clapham have pointed out
to me that if we use "American" rather than British spellings for
English bird names that involve "gray" and "coloured," then
we should be consistent and convert the spellings of a few lesser known words
to the American version. In the Western Hemisphere we typically (but not
always) use the preferred American spelling over the British spelling, e.g.
"Gray Antwren" rather than "Grey Antwren", etc.,
"Checker-throated Antwren" rather than "Checquer-throated
Antwren", and "Many-colored" rather than
"Many-coloured," etc.
Certain exceptions, however, exist, presumably perpetuated by
whatever the first usage was. These are (as collected by Doug Pratt):
British/American
mitred/mitered
moustache/mustache
ochre/ocher
sabre/saber
sombre/somber
sulphur/sulfur
We have consistent usage of the American spelling for the
following, more commonly used pairs:
checquered/checkered
colour/color
grey/gray
racquet/racket
The names affected by the change would be as follows:
Aratinga mitrata, Mitred Parakeet
Malacoptila mystacalis, Moustached Puffbird
Xiphocolaptes falcirostris,
Moustached Woodcreeper
Myrmotherula ignota, Moustached
Antwren
Grallaria alleni, Moustached Antpitta
Pteroptochos megapodius, Moustached
Turca
Thryothorus genibarbis, Moustached
Wren
Diglossa mystacalis, Moustached
Flowerpiercer
Atlapetes albofrenatus, Moustached Brush-Finch
Leptotila ochraceiventris, Ochre-bellied Dove
Picumnus temminckii, Ochre-collared
Piculet
Schizoeaca coryi, Ochre-browed
Thistletail
Synallaxis scutata, Ochre-cheeked
Spinetail
Philydor lichtensteini,
Ochre-breasted Foliage-gleaner
Drymophila ochropyga, Ochre-rumped
Antbird
Grallaria dignissima, Ochre-striped
Antpitta
Grallaricula flavirostris,
Ochre-breasted Antpitta
Eugralla paradoxa, Ochre-flanked
Tapaculo
Mionectes oleagineus, Ochre-bellied
Flycatcher
Poecilotriccus plumbeiceps,
Ochre-faced Tody-Flycatcher
Muscisaxicola flavinucha, Ochre-naped
Ground-Tyrant
Anthus nattereri, Ochre-breasted
Pipit
Chlorothraupis stolzmanni,
Ochre-breasted Tanager
Atlapetes semirufus, Ochre-breasted
Brush-Finch
Campylopterus largipennis, Gray-breasted Sabrewing
Campylopterus hyperythrus, Rufous-breasted Sabrewing
Campylopterus ensipennis,
White-tailed Sabrewing
Campylopterus falcatus, Lazuline
Sabrewing
Campylopterus phainopeplus, Santa
Marta Sabrewing
Campylopterus villaviscensio, Napo
Sabrewing
Campylopterus duidae, Buff-breasted
Sabrewing
Aphantochroa cirrochloris, Sombre Hummingbird
Cranioleuca sulphurifera, Sulphur-throated Spinetail
Mecocerculus minor, Sulphur-bellied
Tyrannulet
Myiobius barbatus, Sulphur-rumped
Flycatcher
Myiodynastes luteiventris,
Sulphur-bellied Flycatcher
Tyrannopsis sulphurea, Sulphury
Flycatcher
Neopelma sulphureiventer,
Sulphur-bellied Tyrant-Manakin
Sicalis taczanowskii,
Sulphur-throated Finch
Analysis: As for the pros and cons of British vs. American spellings,
let's not get bogged down in politics, or how much British influence there is
within South America, and so on. I really do not care myself. I can see
arguments for maintaining the current British spellings for historical
consistency within each species, but I can also see the argument for
consistency throughout the list. One point in favor of the American spellings
is that they are typically simpler and more phonetic, thus easier to decipher
for non-English-first speakers. At least our current SACC spellings are
consistent within a given word pair, e.g. all species' names that use
"mustached" are spelled "Moustached."
Through personal ignorance, I have often been confused by the
contrast between typical spellings of "mustache" and
"sulfur" in American English versus the spellings in our bird names
... to the point of using the bird name version (British) in my regular prose;
for example, as a furnariidophile, until recently I did not realize that there
was any other way to spell "ochre". (Also, for many years, I had no
clue what "Mitred" was or its correct pronunciation, having heard
well-informed birders refer to the "My - tread" Parakeet.)
Recommendation: Although there is a chance that Earth will
continue to rotate on its axis under the current mix of British and American
spellings, with minimal conviction I vote YES because I think we should
maintain consistency throughout if only to minimize confusion for easily
confused people like me.
Van Remsen (with provocations by American Doug
Pratt and Canadian Paul Clapham), January 2005
Comments from Schulenberg: "NO. I'm not aware that the
use of a British spelling for these names has caused any great harm over the
decades that they have been in use, nor any sign that any more than a small
minority even recognizes that there is a problem ("crisis"?).
"I will admit that it can be difficult to decipher the
pronunciation of the English name for Aratinga mitrata. The problem, in my
view, is not with the spelling, however, but with the word itself. I know all
about the miter (a type of hat), even though I "never" have occasion
to use the word; and I can fathom some relationship between the hat and the
head of Aratinga mitrata. What seems odd is creating an adjective from an
uncommonly used noun, resulting in a "word" that is guaranteed to be
unfamiliar to many if not most speakers of English. But this has little to do
with which spelling we use. Of the two, "Mitred" looks odd but to my
eyes "Mitered" is punkass ugly, so I am not in any hurry to
change."
Comments from Jaramillo: "NO. I must admit that I am confused by this
proposal, the list of birds affected which are given in the proposal would have
the spellings of their names changed right? If that is the case, then this
would definitely confuse people. Or are we voting to accept those as the final
spellings we will use? I would rather live with a mix of American and
non-American spelling and just use the status quo spelling for each, in a case
by case basis. So no, I do not want to write Mitered Parakeet, as to me the
status quo is Mitred.
“I do think that spelling is dependent on the place you are using
the name. So, Canadians are not incorrectly spelling Clay-coloured Sparrow,
that is fine with me. Now the official list can be Clay-colored Sparrow, but
place specific spelling of certain words will be the prerogative of the user,
or journal editor. So, if in Guyana they want to spell something different than
our list, that is fine. Given that I believe in this cultural flexibility of
spelling, I don't mind inconsistent spelling on our list as long as we stick to
the status quo spelling in the major recent field guides, avifaunal treatises,
Peters etc."
Comments from Stiles: "NO. Seems hardly worth the
trouble. We've lived for decades, if not centuries, with English names of mixed
parentage with no severe misunderstandings that I'm aware of and these are used
in so many places that it borders on fetishism to change them. If we're consistent
with any given name (i.e., no "mustache" slips in among the
"moustaches"), that's good enough for me."
Comments from Pacheco: "NO. Nesta situação, ainda que um tanto hesitante, prefiro
acompanhar as opiniões / justificativas de Schulenberg, Jaramillo e Stiles."
Comments from Silva: "NO. This is a hard decision
for me, because I have never used English names (Latins names are so easy!!!).
However, I would prefer to maintain the traditional English spelling if they
were first used to name a species."
Comments from Zimmer: "NO. As others have pointed
out, as long as we are consistent in the spelling of particular names (e.g.
Moustached, or Checkered), I don't see a problem in having a mix of English and
American spellings over the entire spectrum of English names. At this point,
the confusion over switching spelling would seem to present a bigger downside
than the upside of having a uniformly American convention."
Comments from Robbins: "NO. Quite frankly, I could
care less on how we deal with this. I think we just need to be consistent on
how our and the AOU, committee use English names."
Comments from Nores: "NO, aunque no demasiado convencido. Coincido con Silva en que los nombres
latinos son muy fáciles y que yo raramente uso los nombres en inglés. De todos
modos, como opinan muchos de los miembros, parece mejor mantener los nombres
ingleses ya que el cambio produciría probablemente más confusiones que
beneficios."