Proposal
(258) to South American Classification Committee
Add
hyphen to English name "Flowerpiercer" (Diglossa)
Proposal: This proposal was overlooked from the recent raft of hyphenation
proposals and is raised for completeness. The hyphenated name
"Flower-piercer" has been used in many publications, whilst SACC uses
"Flowerpiercer". Parkes (1978)'s rules on hyphenation are not
definitive in their application here.
Discussion:
To recap, Parkes (1978) established the following rules that are
relevant here:
RULE 1: Compound bird names should be spelled as a single word,
unhyphenated, if:
C. The name describes an activity of the bird (whether or not
accurately!).
Examples on SACC list: Shearwater, Sandpiper, Turnstone,
Kingfisher, Woodpecker, Earthcreeper, Reedhaunter, Canebrake, Brushrunner,
Treerunner, Woodhaunter, Treehunter, Leaftosser, Woodcreeper, Gnateater,
Flycatcher, Plantcutter, Berryeater, Fruiteater, Gnatcatcher, Mockingbird,
Seedeater.
EXCEPTIONS TO RULE 1:
II. An unhyphenated word would be excessively long (usually four
syllables or more), or clumsy or imply an incorrect pronunciation.
Examples on SACC list: Chuck-will's-widow,
Foliage-gleaner, Huet-huet, Firewood-gatherer, Cock-of-the-rock.
"Flowerpiercer" is a rather long word (13 letters).
However, it causes no problems to pronunciation, like some of the examples in
II would do when not hyphenated.
Among non-hyphenated SACC bird names, "Flowerpiercer" is
equaled only by "Crescentchest" (also 13 letters). None that I
spotted have 14 letters or more. "Flowerpiercer", however, has 4 or 5
syllables/diphthongs ("ier"?), cf. 3 in "Crescentchest".
"Berryeater" has four syllables but is much shorter.
"Violetear" has something between 3 and 5 syllables/diphthongs but is
also shorter. "Flowerpiercer" could possibly be regarded as different
from the others in its combination of length and number of syllables, but it is
a weak argument.
USAGE:
Various recent leading texts use "Flower-piercer": Hilty
& Brown (1986) Birds of Colombia; Rodner et al. (2000) Checklist
of Birds of Northern South America. Salaman et al. (2001) Checklist
of Birds of Colombia and Fjeldså & Krabbe (1990) Birds of
the High Andes.
Others use "Flowerpiercer": AOU checklists, Dickinson
(2003) Howard & Moore Checklist, Hilty (2003) Birds of
Venezuela (Note: a change from Birds of Colombia), Ridgley
& Greenfield (2001) Birds of Ecuador.
Recommendation: This usage is a matter of taste, rather like
"Crescentchest". Many of the field guides and textbooks that I most
frequently use hyphenate this bird name. However, there is nothing wrong or
unpronounceable with the non-hyphenated version "Flowerpiercer" and
nothing strongly to distinguish this from "Crescentchest", so a
tentative "NO".
Reference:
Parkes K.C. 1978. A guide to forming and capitalizing compound
names of birds in English. Auk 95: 324-326. Available at:
http://elibrary.unm.edu/sora/Auk/v095n02/p0324-p0326.pdf
Thomas
Donegan, January 2007
_______________________________________________________________________________________________
Comments from Remsen: NO. One less hyphen to clog up
lists.
Comments from Stiles: "NO.
"Flowerpiercer" is certainly no jawbreaker, as at least
"Firewood-gatherer" could be accused of being, it is a syllable
shorter than "Foliage-gleaner", and it is totally appropriate so I
see no reason to make it an exception to Rule 1! Huet-huet and
Chuck-wills-widow are both onomatopoeic, so don´t seem to be especially suited
to this rule, and Cock-of-the-rock is both firmly entrenched and cute."
Comments from Zimmer: "NO. I don't think the
hyphen adds anything but clutter in this case."
Comments from Nores [not an
official vote on English names]:
"NO. Pienso
que este cambio no implica mejora ni para la pronunciación ni para uniformar
criterios."
Comments from Robbins: "NO, I see no compelling
reason to add a hyphen to flowerpiercer."
Comments from Jaramillo: "NO - Hyphens just confuse
me, they likely do so for others. Retaining as it is seems simpler."