Proposal
(36) to South American
Classification Committee
Change
English name of Furnarius torridus
Effect on South American
CL: This proposal would change the English name of a species
on our list from a "Meyer de Schauensee" name to a
"Ridgely-Tudor" name.
Background: Meyer
de Schauensee (1966, 1970) changed the English name of Furnarius torridus
from Cory & Hellmayr's (1925) "Pale-billed Ovenbird" to
"Pale-billed Hornero." Sibley & Monroe (1990) also used
"Pale-billed Hornero." Ridgely & Tudor (1994) used the novel
"Bay Hornero", with the following note:
"As the bill color of F.
torridus seems similar to that of F. leucopus, the
previously suggested English name, Pale-billed Hornero, is misleading as it
suggests a nonexistent difference. We feel "Bay" accurately conveys
the saturated color tone of F. torridus as compared with F.
leucopus, much as, for instance, Bay Antpitta (Grallaria capitalis)
is more saturated than Rusty-tinged Antpitta (G. przewalskii)."
Ridgely & Greenfield
(2001) also used "Bay Hornero" and repeated the essence of the quote
above. Remsen (2003) maintained Meyer de Schauensee's name "Pale-billed
Hornero."
Analysis: This
is one of many, many proposals we need to consider on English names. As noted
in Prop 34, the recurrent theme will be the trade-off towards maintaining the
stability of Meyer de Schauensee (and often older) names that were used for 30
or more years, versus using Bob's newer names, which are usually
"better" and now have a 10-15 year tradition of their own.
However, this is one of
the few cases in which I do not think Bob's name is better. Wondering why Cory
& Hellmayr used "Pale-billed" if indeed the difference was
nonexistent, I checked our LSUMZ series of F. torridus here,
and indeed the dried bills are more extensively pale basally along the culmen
than those of the sympatric taxon, F. leucopus tricolor. This also
checked out with label data, although the sample size is small (N = 5).
Although subtle, I suspect that this might even be a consistent field
character. [I included this in my Handbook account draft, but it was edited
out.]
Furthermore, I don't like
"Bay". First, there is the potential confusion with "bay"
as in water body for these water-edge horneros. Second, I doubt many people
could tell you what the color "bay" is, or if they can, they would
relate it to the substantially darker and more reddish "bay" of the
Bay-breasted Warbler.
Recommendation: I will
vote "NO" on this proposal. Not only is stability sacrificed for the
novel name, but also the older name may be more accurate, and I dispute the
novel one as being an improvement.
Literature Cited:
CORY, C.
B., AND C. E. HELLMAYR. 1925. Catalogue of birds of the Americas Field Mus.
Nat. Hist. Publ., Zool. Ser., vol. 13, pt. 4.
MEYER DE
SCHAUENSEE, R. 1966. The species of birds of South America and their
distribution. Livingston Publishing Co., Narberth, Pennsylvania.
MEYER DE
SCHAUENSEE, R. 1970. A guide to the birds of South America. Livingston
Publishing Co., Wynnewood, Pennsylvania.
REMSEN,
J. V., JR. 2003 (in press). Family Furnariidae (ovenbirds). Pp. #-# in
"Handbook of the Birds of the World," Vol. 8. Broadbills to Tapaculos
(del Hoyo, J. et al., eds.). Lynx Edicions, Barcelona.
RIDGELY,
R. S., AND G. TUDOR. 1994. The birds of South America, vol. 2. Univ. Texas
Press, Austin.
SIBLEY,
C. G., AND B. L. MONROE, JR. 1990. Distribution and taxonomy of birds of the
World. Yale University Press, New Haven, Connecticut.
Van
Remsen, July 2003
__________________________________________________________________________________________
Comments from Schulenberg:
"YES. Just goes to show how non-doctrinaire I am with respect to my
general reluctance to tinker with bird names. But I have found the
"Pale-legged" vs. "Pale-billed" set of names for two
broadly sympatric species to be a source of confusion: arguably, a greater
source of confusion than would be engendered by a simple, one-time name
substitution. It may be that bill color could be a field mark separating torridus from leucopus
in the field, although it is down on list of features to examine. My
experience is that long before one gets around, in the field, to studying the
bill color, the overall color of the body plumage will have given the
identification away, I also don't have problems with the name "Bay".
I don't think that it is realistic at all to think that anyone would confuse
"bay" meaning a color with "bay" meaning a body of water
(or with any of the other meanings of "bay", such as the sound of
dog). And although "bay" properly means a redder (more chestnut)
shade of brown, I don't think the color of torridus is that
far off the mark that it is inappropriate in this case. "
Comments from Robbins:
"NO. I find "Bay" as a confusing name that really isn't an
improvement."
Comments from Zimmer:
"YES, primarily to avoid confusion with the English name of F. leucopus."
Comments from Silva:
"NO. I am very conservative with English names, perhaps because they do
not mean anything for me and most of the Latin American ornithologists."
Comments from Jaramillo:
"YES. I am swayed by the argument
that Pale-legged and Pale-billed are confusing. I sacrifice my general interest
in retaining stability of names, for my other interest in decreasing general
confusion with names."