Proposal (69) to South American Classification Committee
Change English name of Basileuterus
leucoblepharus
Effect on South American CL: This proposal would change
slightly the English name of a species on our list from a "Meyer de
Schauensee" name ("White-browed Warbler") to a
"Ridgely-Tudor" name ("White-rimmed Warbler").
Background: Hellmayr (1935) used the English name
"White-browed Warbler" for Basileuterus leucoblepharus, and
this was followed by Meyer de Schauensee (1966, 1970), Olrog (1984), Sibley
& Monroe (1990), Narosky & Yzurieta (1993), Hayes (1995), and de la
Peña and Rumboll (1998).
Ridgely & Tudor (1989) coined "White-rimmed Warbler"
for Basileuterus leucoblepharus, with the following note:
"The previous English name of B. leucoblepharus,
'White-browed Warbler,' is very misleading, as the species shows merely a short
white supraloral stripe, quite different from the true white "brow"
of the White-striped Warbler. As blepharus means 'eyelid,' and as
the partial white eye-ring is a conspicuous feature of this bird (and
diagnostic within its subgenus), we have opted to rename it the 'White-rimmed
Warbler.'"
This was followed by Sick (1993), Curson et al. (1994), and Mazar
Barnett & Pearman (2001).
Analysis: Bob's name is perhaps slightly "better" but not as
convincingly so as in his other new names for warblers. The use of
"rim" will perhaps be unfamiliar to many who use English names for
birds (although I like the allusion to "glasses"), and
"brow" is not necessarily a synonym for superciliary, and in my
opinion, implies a shorter line than does the term superciliary, which is
appropriate in this case. In practice, birds with "brow" in their
name range from those with long, broad, prominent marks (e.g., Cyclarhis
gujanensis, Basileuterus bellii) to short and narrow (e.g., Thalassarche
melanophrys). Plunging into pedantry ... "brow" in English means
"eyebrow" or "forehead", so from the standpoint of general
English usage, the extent of the "brow" in B. leucoblepharus is
actually fairly close to non-ornithological meaning. But I still think Bob's
name is "better" and would vote for it if we were "starting from
scratch." However, I do think Bob's description of
"White-browed" as "very misleading" is somewhat
over-the-top.
Recommendation: I vote "NO" on this proposal
because my basic philosophy is "just live with" old, bad names for
sake of stability unless highly misleading.
Literature Cited:
CURSON, J.,
D. QUINN, AND D. BEADLE. 1994. Warblers of the Americas. Houghton Mifflin.
DE LA PEÑA,
M. R., AND M. RUMBOLL. 1998. Birds of Southern South America and Antarctica. .
Harper Collins.
HAYES, F.
E. 1995. Status, Distribution and Biogeography of the Birds of Paraguay.
Monographs in Field Ornithology No. 1, American Birding Association.
MAZAR
BARNETT, J., AND M. PEARMAN. 2001. Annotated checklist of the birds of
Argentina. Lynx Edicions, Barcelona.
MEYER DE
SCHAUENSEE, R. 1966. The species of birds of South America and their
distribution. Livingston Publishing Co., Narberth, Pennsylvania.
MEYER DE
SCHAUENSEE, R. 1970. A guide to the birds of South America. Livingston
Publishing Co., Wynnewood, Pennsylvania.
NAROSKY,
T., AND D. YZURIETA. 1993. Birds of Argentina & Uruguay. A Field Guide.
Asociación Ornitológica Del Plata, Buenos Aires.
OLROG, C.
C. 1984. Las Aves Argentinas. Administración Parques Nacionales, Buenos Aires.
RIDGELY, R.
S., AND G. TUDOR. 1989. The birds of South America, vol. 1. Univ. Texas Press,
Austin.
SIBLEY, C.
G., AND B. L. MONROE, JR. 1990. Distribution and taxonomy of birds of the
World. Yale University Press, New Haven, Connecticut.
SICK, H.
1993. Birds in Brazil. Princeton Univ. Press, Princeton, New Jersey.
Van Remsen, October 2003
________________________________________________________________________________________
Comments from Robbins: "[YES] Despite Van's
comments about what "rim" signifies vs. "brow", I like the
name White-rimmed and vote "yes". A nice alternative to yet another
"White-browed" whatever."
Comments from Jaramillo: "YES -- I will go against my
general trend and vote for this new name. Perhaps it is because I learnt it
first as White-rimmed Warbler that I am more comfortable with this one. I do
like the fact that the name is distinctive."
Comments from Zimmer: "I vote "YES". Not
only is the proposed name more accurate (the white appears as a crescent above
and below the eye, closer to an eyering than to a "brow"), but the
old name creates confusion with B. leucophrys (= White-striped
Warbler) which has a much more prominent white brow, as well as with B.
hypoleucus (= White-bellied Warbler), which also has a more prominent
whitish brow, both species which occur in southern Brazil with leucoblepharus (all
3 sometimes occurring in the same general location). "White-rimmed"
would not be mistaken for either of the other two species."
Comments from Stiles: "[NO] taken literally the
old name is not so misleading, hence the improvement is relatively slight in
relation to the loss of continuity, so NO."
Comments from Nores: "YES. Esta especie no tiene
una ceja blanca sino un círculo alrededor del ojo. Por eso el nombre
"rimmed" parece mucho más apropiado que "browed".