Proposal (909) to South
American Classification Committee
Change
the spelling of Aphrastura masafuerae to Aphrastura masafucrae
BACKGROUND: The Masafuera
Rayadito was described as Synallaxis Masafucrae by
Philippi & Landbeck (1866). Note the “c” instead of the “e” in the specific
epithet clearly based on the type locality Masafuera Island (now known as
Alejandro Selkirk Island), maybe a typographical error also repeated elsewhere
in the text (“Insel Masafucra”). Subsequent authorities immediately recognized
the error and used S. masafuerae or Aphrastura masafuera. Even Philippi himself used S. Masafuerae in subsequent publications (e.g. Philippi 1868:253). Note that The Code would
not allow for such corrections of original spellings now but The Code did not
exist then and it was common for systematists to correct perceived errors in
original spellings.
NEW INFORMATION:
Dickinson and Christidis (2014) resurrected the spelling masafucrae, along with many other old spellings, based
on the argument that the principle of prevailing usage is too ambiguous to be
of any practical use in nomenclature. Therefore, skipping the articles that stipulate
preservation of subsequent spellings based on prevailing usage, they turned to
the principle of priority as the basis for proposing changes in spelling for
several names. Some other global lists followed suit but the masafucrae spelling has not permeated the ornithological
literature yet.
ANALYSIS. The
resurrection of the spelling masafucrae contravenes Art. 33.3.1 of The Code that states that:
“when an incorrect subsequent
spelling is in prevailing usage and is attributed to the publication of the
original spelling, the subsequent spelling and attribution are to be preserved
and the spelling is deemed to be a correct original spelling.”
The spelling masafuerae has been in nearly universal usage for more
than a century and, when attributed, it is attributed to the original
publication thus fulfilling the condition of Art. 33.31. Only the recent
illegitimate action by Dickinson and Christidis in resurrecting masafucrae disrupted the long history of stability of
the name. The argument that the criteria for prevailing usage are somewhat
ambiguous is respectable opinion, but articles pertaining to the preservation
of spelling in prevailing usage such as 33.3.1 cannot just be ignored.
RECOMMENDATION: I
recommend NO on this proposal.
REFERENCES
Dickinson, E. C., and L. Christidis 2014. The
Howard and Moore complete checklist of the birds of the world. 4th edition.
Volume 2. Aves Press.
Philippi, R. A. & L. Landbeck.1866 Beiträge zur Fauna
Chiles. Archiv für Naturgeschichte 32(1):121-132. https://www.biodiversitylibrary.org/item/31351#page/135/mode/1up
Philippi, R. A. 1868. Catálogo de las aves
chilenas existentes en el Museo Nacional de Santiago. Anales de la Universidad de Chile 31(2):241-335. https://www.biodiversitylibrary.org/item/206427#page/15/mode/1up
Santiago Claramunt, March 2021
Comments
from Bonaccorso:
“NO. I also think Aphrastura masafuerae should
prevail.”
Comments from Remsen: “Vitor has my vote on
this, but I have a strong opinion: “masafuerae”
has been in use in all major references on Chilean, South American, and world
birds, other than Dickinson & Christidis 2014), as far back as I can go in
my now highly pruned library:
Cory
& Hellmayr 1925
Peters
1951
Meyer
de Schauensee 1966, 1970
Johnson
& Goodall 1967 (Birds of Chile)
Sibley
& Monroe (1990)
Ridgely
& Tudor (1994)
HBW
(2003)
Jaramillo
2003 (Bird of Chile)
HBW
& BLI 2016 (Illustrated Checklist of the Birds of the World)
IOC
list 11.1
…. And I predict also
in the 3 previous volumes of the Howard-Moore list
“So, it this isn’t
“prevailing usage”, then there needs to be a new definition of it. What possible benefit is there of preserving
a typo in the OD from 155 years ago, corrected almost immediately by the author
himself? The Code was established by
scientists whose main concern was stability, and for that reason they wisely
added provisions for prevailing usage. Strict
obedience to priority may provide recreational opportunities for scholarly inclined
hobbyists, but it should not require any science background to see the
importance of stability and prevailing usage in scientific literature.”
Comments
from Stiles:
“Definitely NO on this as you note, if consistent use
for over a century and the correction to this by the author 2 yrs. later don't
constitute "prevailing usage", someone is confused or suffers from
amnesia.”
Comments
from Areta:
“NO. I am in general in favor of retaining original
spellings, but in this case the reference is so obscure and the intention to
name the bird is so obviously aiming at masafuerae, that I feel it is
one of this cases in which bringing a name from among the dead makes no service
to anyone. This is a case in which, despite my reservations and the lack of an appropriate
definition of prevailing usage in The Code, I feel that the vastly prevailing
(by any definition!) usage of masafuerae, the original intention of Phillippi and Landbeck and the
name of the island, all favor putting masafucrae
aside and keeping masafuerae.”
Comments from Stiles: “NO. This is an exact
parallel to the schulzi-schulzii problem. Given that the describer
corrected the mistake (certainly a typographical error) and referred to this in
the process makes masafuerae available and it undoubtedly has long been
the current usage.”
Comments from Robbins: “For reasons pointed
out by Santiago, I vote NO for changing the spelling of specific epithet of the
Aphrastura.”
Comments
from Pacheco:
“NO. A didactic case. An evident typographical error
and a robust prevailing use of more than a century support the vote.”
Comments from Jaramillo: “NO - masafuerae is
correct, and has been in use for ages.”
Comments from Zimmer: “NO. Clearly a case of a
typographical error, corrected almost immediately by the describer, and now in
continuous, universal use for over a century. ‘Prevailing usage’ as well as
common sense should dictate the preservation of the epithet masafuerae.”
Comments from Lane: “NO, clearly this was an error
corrected shortly thereafter and has been adopted under the corrected form ever
since.”
Comments
from Piacentini:
“NO. Just to
reinforce SACC's decision to keep the spelling masafuera
instead of the clear copyist error masafucrae.
Despite Santiago's arguments based on prevailing usage, I must add that in the
first time I read the spelling "masafucrae",
I immediately recognized the typographical error. Therefore, at least I could
perceive the error from the "original publication itself, without recourse
to any external source of information", which is precisely the text of
art. 32.5.1 that defines spellings that MUST be corrected (and I bet many other
native Latin language speakers, or at least some hundreds or thousands of Chilean*
researchers could perceive it as well). As such, I defend that there is no
option to adopt any spelling other than "masafuerae" for this
iconic bird species.”