Proposal
(92) to South American
Classification Committee
English
name of Amaurospiza carrizalensis
We just unanimously voted
to accept the newly described Amaurospiza carrizalensis Lentino &
Restall, 2003, to our list of species. Lentino & Restall's suggested
English name was "Carrizal Blue Seedeater." The problem with this is
that we already have a plain old "Blue Seedeater" (A. concolor)
and perhaps the only principle agreed upon by all who are interested in English
names is that such offshoot modifications of English names without also
modifying the "parental" English name are "bad" (because
they lead to confusion). For example, calling Troglodytes troglodytes "Wren"
is a no-no when there are lots of other wrens that are called "[Whatever]
Wren." Thus, we are forced, in my opinion, to either modify "Blue
Seedeater" for A. concolor, or create a modifier for it along the
lines of "Regular Blue Seedeater." Besides disturbing a long-standing
English name, such a modification would imply a closer relationship between it
and carrizalensis than between either of them and A. moesta ("Blackish-blue
Seedeater") ... or else we could modify the latter to "Blackish-blue
Blue Seedeater" ... [just kidding].
I propose that we modify
Lentino & Restall's name to just "Carrizal Seedeater." I have no
enticing alternatives, so a "NO" vote on this proposal is interpreted
as "something other than" Carrizal Seedeater, to be determined later,
and I'm open to suggestions.
References.
LENTINO, M., AND R.
RESTALL. 2003. A new species of Amaurospiza blue seedeater from
Venezuela. Auk 120: 600-606.
Van
Remsen, January 2004
____________________________________________________________________________________________
SACC voting chart
proposals 1-99
Comments from Nores:"[NO = something other than Carrizal]: La palabra
"carrizal" es una palabra española que no considero apropiada
para un nombre inglés. Por lo tanto, sugiero el nombre de Reed-grass
Seedeater para Amaurospiza carrizalensis."
Comments from Stiles:
"A qualified YES. Carrizal is the type locality, is it not? (My Auk still
hasn't arrived, so I don't have the paper) If so, I approve, since in my
opinion the best use for toponyms is to call attention to restricted
distributions of potential conservation importance. In any case, at least in
Costa Rica "carrizal" means bamboo thicket, which I gather is the
situation in Venezuela - but this is by no means universal as in Colombia the
equivalent terms are "guadual" (the big, spiny native construction
bamboo) and "chuscal" (smaller montane bamboos). Hence, if one must
have a "proper" English name, I could suggest "Canebrake
Seedeater" as Amaurospiza are always associated with
bamboo in my experience. However, if the type Locality is named Carrizal, I
really see no problem with "Carrizal Seedeater."
[Note from Remsen: the
type locality is Isla Carrizal.]
Comments from Zimmer:
"YES. I agree with Van that we can't use "Carrizal
Blue-Seedeater" without concomitant changes in the names of the
other Amaurospiza. If other committee members object to Carrizal
Seedeater on the grounds of regional differences in the meaning of
"Carrizal", then I could be persuaded to go with Gary's suggestion of
"Canebrake Seedeater".
Comments from Jaramillo:
"YES. Carrizal Seedeater is a fine name, and better than Carrizal Blue
Seedeater."