Proposal (1045) to South American Classification Committee

 

 

Establish English names for three species of Gygis

 

 

Note from Remsen: This proposal has also been submitted to NACC.

 

Both NACC and SACC have voted to treat the former Gygis alba as three species: G. alba, G. candida, and G. microrhyncha. In establishing English names for the new species, we would appear to have two basic options. First, we could base group names for the new species on the current English name White Tern. Second, we could base group names for the new species on the prior English name Fairy Tern.

 

Ordinarily, we would base the group name on the current English name; this is our standard operating procedure. However, Pratt and VanderWerf, in their proposal to split G. alba, advocated a return to a form of the prior name Fairy Tern, in large part because of the persistence of this name despite the “official” name having been changed to White Tern some 40+ years ago. Here’s their discussion from NACC Proposal 2025-A-3:

 

As a single iconic species, G. alba has long been, and continues to be, called "fairy tern" by the lay public (Wilds, in litt.). That name has now been restricted by various "official" lists, including AOS, to Sternula nereis of southern Australia and New Zealand, but its use persists elsewhere for G. alba, especially where the birds are conspicuous to large English-speaking populations. Even among those who use "White Tern", that name is often, perhaps usually, followed by some phrase such as "also known as fairy tern," most recently by Hosein (2024). In Honolulu, where the bird is an official city icon, the hybrid name "White Fairy Tern" has gained popularity as an informal way to get around the problem (see Pratt 2020 for references, especially Floyd 2019). Note that, according to NACC guidelines, if we recognize 3 species of Gygis, the unmodified name White Tern would be reserved for the original unsplit species.

 

Most NACC voters were sympathetic to this line of argument, but most SACC voters advocated a group name based on White Tern. Based on seemingly minor “indexing issues” and the perceived need for a novel name to distinguish them from noddies and terns, Pratt and VanderWerf argued for use of the single, unhyphenated name “Fairytern” rather than Fairy Tern or Fairy-Tern as the group name. Many SACC voters expressed particular dislike of this neologism. Others argued that use of Fairy Tern for the Australian species Sternula nereis precluded use of a version of this name as the group name for species of Gygis.

 

One SACC voter, A. W. Diamond, expressed strong support for the use of Fairy Tern as the group name based on continued local persistence of this name in the range of the species:

 

“I see that most respondents prefer some version of White Tern because Sternula nereis has co-opted Fairy Tern, but throughout the Indian Ocean (and I think in Hawaii too?) the common name among both local people and visitors unaware of the existence of S. nereis is Fairy Tern, and since they are so numerous there, more weight should be given to local usage and acceptance. The arcane 'rules' of English bird nomenclature are irrelevant to most people who live among the birds. Also 'White Tern' is as bland and unappealing as 'Black Tern' - surely we can do better?”

 

Another indication of the persistence of Fairy Tern for Gygis is the fact that eBird/Clements changed the English name of S. nereis from Fairy Tern to Australian Fairy Tern because eBird users were regularly submitting records of Fairy Tern S. nereis when they actually meant to report White Tern G. alba.

 

Regarding use of Fairy Tern for S. nereis precluding use of this as the group name for species of Gygis, the principle that a species name for one species should not be used as the group name for other species is generally followed, but there are exceptions involving both hyphenated (or two-word) group names and single word group names. For example, Rock Pigeon is recognized by NACC, SACC, and many others as the English name for Columba livia, but two species of Australian pigeons (Petrophassa species) use the group name Rock-Pigeon. (In 2018 NACC considered a proposal to change Rock Pigeon to Rock Dove specifically because of use of the group name Rock-Pigeon for the Australian species, but this proposal was rejected.)  The various species of Grasswren (Amytornis) of Australia provide an exception involving a single-word, unhyphenated group name, due to the later introduction of Grass Wren by NACC, SACC, and others as the English name for Cistothorus platensis. Thus, use of some version of Fairy Tern for Gygis would not violate a hard-and-fast rule, and we believe that the options for group names should be judged on their merits rather than ruling out one alternative. We contend that “Fairy-Tern” is a better name for Gygis, both because it is more appropriate and because it is widespread in popular usage.

 

We strongly suspect that a major reason for the persistence of the name Fairy Tern for G. alba is the appropriateness of this evocative, ethereal name for this species, as opposed to White Tern, which has been called bland and insipid. Species of Gygis, it is true, are the whitest of terns (or erstwhile terns), and this is an apt name in this sense, but almost all terns are mostly white, rendering the name somewhat redundant. Nevertheless, the name White Tern is appropriate for a tern with entirely white plumage, and it has been the established name for more than 40 years, garnering acceptance among many.

 

Many names for Gygis in other cultures have a mystical quality to them. In our view, the fact that we don’t currently have a similarly evocative name in English is unfortunate. For example, in the Hawaiian language, the bird is known as Manu-o-Kū, named after the god of war. In Samoan, it is Manusina, a bird that predicts the tides and guides fisherman to their fish. European languages other than English use Fairy Tern for this species (e.g., its name in German is Feenseeschwalbe). Many voters on the SACC proposal (and early commenters in NACC) suggested that “fairy” more appropriately captures the ethereal quality of this bird.

 

For the reasons stated above, especially the arguments referencing widespread local persistence and the existing exceptions to naming conventions, we recommend adopting the group name Fairy-Tern for the newly recognized species of Gygis. We prefer this name to “Fairy Tern” (unhyphenated) because it emphasizes the relatedness of these three species and the fact that they form a distinctive subfamily divergent from other terns, and we prefer “Fairy-Tern” to the novel term “Fairytern” both because the indexing issues that apparently prompted it seem negligible to us and because we are not convinced that the concatenation is necessary. In fact, Pratt (2020) indicated that NACC’s guidelines make Fairy-Tern a viable option.

 

As to names for the individual species, the species epithets Atlantic for G. alba and Little for G. microrhyncha, as in AOU (1998), seem like obvious choices, and these were endorsed by almost all NACC and SACC voters. The species name for G. candida is less clear. AOU (1998) used Pacific but, as noted by Pratt and VanderWerf, this name is too restrictive because the species is widespread outside of the Pacific. They suggested Common because this species is the most common of the three and the one most likely to be encountered, although they acknowledged that “common” is currently in some disfavor as an English name. Other possible names include Indo-Pacific, which describes the distribution more accurately and is used for a variety of marine organisms of similar distribution (this name was used in Howell and Zufelt 2019), and Blue-billed, a descriptive name based on the color at the base of the bill unique (in Gygis) to this species.

 

Recommendation:

 

We recommend adopting Atlantic Fairy-Tern for G. alba and Little Fairy-Tern for G. microrhyncha. For G. candida, we recommend either Blue-billed Fairy-Tern or Indo-Pacific Fairy-Tern.

 

Note from Remsen on SACC voting procedure:  Let’s break this down into four parts, simplified into Y/N options except for D.

 

A. YES/NO: Use Fairy-Tern as the group name for the species in Gygis (as opposed to White-Tern; note both require hyphens under SACC guidelines.

 

B. YES/NO: Use Atlantic as the modifier for G. alba.  If NO, provide alternative.

 

C. YES/NO: Use Little for the modifier for G. microrhyncha.  If NO, provide alternative.

 

D. Vote for your preferred modifier for G. candida.  Be sure to see comments on the earlier SACC proposal on this: SACC 1032, part C:

 

     1. Blue-billed

     2. Indo-Pacific

     3. Common

     4. Pacific

 

References:

 

American Ornithologists' Union. 1998. Check-list of North American birds. 7th edition. American Ornithologists' Union, Washington, DC.

Hosein, A. 2024. A once-in-a-lifetime encounter: rare White Tern spotted in St. Croix's Sandy Point National Wildlife Refuge. BirdsCaribbean August 16, 2024. birdscaribbean.org.

Howell, S. N. G., and K. Zufelt. 2019. Oceanic Birds of the World. Princeton University Press, Princeton and Oxford.

Pratt, H. D. 2020. Species limits and English names in the genus Gygis (Laridae). Bulletin of the British Ornithologists' Club 140:195-208.

 

 

Terry Chesser, Max Kirsch, and Oscar Johnson, April 2025

 

 

 

Voting Chart: https://www.museum.lsu.edu/~Remsen/SACCPropChart1044+.htm

 

Comments from Remsen:

 

A. NO. I am among those who mourn the loss of the charismatic and appropriate “Fairy” in the name of this species.  Doug Pratt and Tony Diamond made some excellent points.  BUT I vote against “Fairy-Tern” because of the perpetual confusion with S. nereis, a species in a different family/subfamily, which would then have to be called what eBird calls it now, Australian Fairy Tern, with no hyphen.  And when the anti-hyphen people remove all hyphens, then you really have some confusion, with two sets of unrelated species all called Something Fairy Tern.  Having two groups of species with identical group names, sympatric no less but in different families/subfamilies, is just too messy and would occlude the taxonomic distinctiveness of Gygis.  White Tern has 40 years or whatever of traction, yet ornithology has survived.  I was sad over the loss of Fairy Tern for Gygis, but I got over it long, long ago.  Pedantic as it might seem to some, I think it’s more important in this case to not revive names that we now know are taxonomically misleading. White Tern is actually a terrific name and not that bland in my opinion because not many birds have stand-alone “White” as their modifier, because so few birds are all white.  On the SACC list, I counted 236 species with “white” in their name, but of those only 5 are just White Something: White Ibis, White Hawk, White Woodpecker, White Bellbird, and White Monjita.  Those are all excellent names.  That many terns are mostly white (especially basic-plumaged Gull-billed Tern), I see that as a minor problem in practice.

 

“The comparison with Grass Wren and Grasswren is somewhat flawed, in my opinion, because they are as allopatric as you can get, and no one birding in Australia is going to stop and wonder … gee, is this a Cistothorus .. or vice-versa.  I would bet that a substantial number of Australian and Neotropical birders have never heard of the distant bird with the similar name.”

 

“B. YES, for reasons outlined by Pratt and others.

“C. YES, for reasons outlined by Pratt and others.

“D. I vote for “Indo-Pacific” (#2), but I’m torn on this one because “Blue-billed” also good in my opinion because it calls attention to an important phenotypic character.  I could easily be persuaded to change to Blue-billed depending on other’s comments.  “Common” is also not bad – as noted by Kimball Garrett elsewhere, this is an appropriate use of that modifier, but widespread visceral reaction against Common as a modifier would make me rank it third if we have to go to ranked-choice voting.”

 

Comments from Rasmussen (who has Robbins vote):

A. “NO on adopting Fairy-Tern (or Fairytern). It’s a beautiful name for beautiful birds, no doubt about that. But the name Fairy Tern has long been in sole use for Sternula nereis (except for e.g. the Clements list modifying it to “Australian Fairy Tern”), and it’s the only English name in wide usage for that distantly related species.

 

“Since I voted on Gygis names in the first round, I’ve seen Sternula nereis in New Zealand, where the local subspecies has been on the brink of extinction, and has only been saved at a few breeding sites in northern North Island through intensive protection. Given its special importance there, and the fact that English names matter especially to conservation efforts, I believe that the adoption of Fairy-Tern or Fairytern for Gygis would create needless confusion, especially in this area where both occur (the Gygis being more or less casual to North Island, but breeding in the Kermadecs, where rare and of special concern, being listed as “Nationally Critical”). And I’ve also personally experienced the confusion that these names can cause---on a pelagic trip off New Caledonia someone called out Fairy Tern, and I was thus looking futilely for a non-existent all-white tern, when in fact it was a Sternula nereis flying among the numerous Roseate Terns. I mention this because I really think recycling Fairy-Tern for Gygis would have an outsized and negative impact on birding and perhaps even conservation efforts in Australasia, and also could be considered a Northern Hemisphere bias. It would also surely cause unnecessary problems for e.g. eBird and other citizen science platforms.

 

“A couple of other names that have been used for Gygis include Angel Tern and Atoll Tern. Either of those would be preferable to me to recycling Fairy-Tern in any form. I’m less in favor of calling them noddies, as this reinforces the erroneous previous assumptions of relationships, and even though we have so many such cases, I don’t think we should knowingly revive names that aren’t phylogenetically accurate, although White-Noddy wouldn't cause the confusion that Fairy-Tern would.

 

“In summary, White-Tern is perfectly adequate, familiar, descriptive, and not already taken.

 

B., C., D. “I vote for Atlantic White-Tern, Blue-billed White-Tern, and Little White-Tern. I'm also OK with Indo-Pacific as a second choice or Common as a third choice for candida.”

 

Comments from Areta:

“A. No, for reasons abundantly expressed by Van and Pam here, and by more people in our previous proposal

 

“B.C.D. I am not in favour of the splits, but given that the split has passed, I vote for Atlantic White Tern G. alba, Little White Tern G. microrhyncha, and Blue-billed White Tern G. candida (if there must be a hyphen, i.e., White-Tern, so be it) = [B. Yes. C. Yes. D. 1]"

 

Comments from Mark Pearman (voting for Naka): “I’ll maintain my vote as before in 1032C. The hyphen issue needs no additional comments and is each to their own.

 

“A. NO. Using Fairy-Tern lends unnecessary confusion whereas White Tern (White-Tern) has decades of traction and is familiar to all concerned. 

 

“B. YES to Atlantic White-Tern G. alba.

 

“C. YES to Little White Tern  G. microrhyncha.

 

“D1. I prefer Blue-billed White-Tern G. candida to call attention to the unique bill pigmentation.”

 

Comments from Kimball Garrett (voting for Claramunt):

“A. NO. I understand the sentimental attachment to “Fairy Tern” (thus “Fairy-Tern”) as a group name, but I agree with several others that the long-standing use of “Fairy Tern” for Australasian Sternula nereis invites unnecessary confusion. Furthermore, “White Tern” (thus “White-Tern”) has not only been in common use by AOU/AOS/etc. for well over 40 years but is entirely appropriate for an essentially pure white bird. I note that Gochfeld and Burger, in their HBW account for White Tern, list “Fairy Tern(!)” [exclamation point theirs] under “Other Common Names.” I suppose that’s one way to distinguish it from Sternula nereis.

“B. YES.

“C. YES.

“D. FIRST CHOICE is Common White-Tern, for reasons I mentioned in my earlier comments. Population size of G. candida is likely in the hundreds of thousands, whereas world populations of G. alba and G. microrhyncha are likely only in the thousands [see Birds of the World species account, and also Thibault and Cibois (2017) Birds of Eastern Polynesia: a biogeographic atlas, Lynx Edicions)]. So, candida is truly the “common” white-tern. Its geographic range is also huge relative to that of both microrhyncha and alba, with a maritime range including waters off five continents.  I realize that mine is probably a losing argument, as the modifier “Common” is very much out of favor these days, so I present a second choice ranked only slightly lower.

“SECOND CHOICE is Indo-Pacific White-Tern. A couple of syllables and a hyphen is a small price to pay for much more geographic accuracy.

“But “Pacific White Tern” would suffice as a THIRD CHOICE, as ”Pacific” is a modifier that has been used for some other taxa which range into the Indian and Pacific oceans/coasts (e.g. Pacific Gull, Pacific Reef-Egret, Pacific Golden-Plover) whereas “Indo-Pacific” has not been used for any avian species.

“Blue-billed White-Tern” is my FOURTH CHOICE, as it emphasizes a character which is virtually never seen in birds at sea, though easier to discern in birds around nesting areas as they tend to be quite tame (and, when perched or hovering in front of one’s face, motionless enough for the observer to study bill color). The thickness of the bill at the base is probably a better character in the field (no, I’m not arguing for “Thick-billed White-Tern”). In fact, Murphy (Oceanic Birds of South America) says “…bills which are relatively deep at the base are shared by representatives from islands in various parts of the tropical Pacific, and are distinguishable at a glance from the slender bills of all South Atlantic birds.”

 

Comments from David Donsker (who has Bonaccorso vote):

“A. I vote NO to adopting “Fairy-Tern” as the species group name for Gygis. Lovely and compelling as that name may be, it will likely cause continual, unavoidable and unnecessary confusion with Fairy Tern Sternula nereis. I would strongly support “White-Tern” as the group name of the Gygis species.

“B. YES for Atlantic White-Tern for G. alba.

“C. YES for Little White-Tern for G. microrhyncha.

“D. I vote for “Common” White-Tern for G. candida. Mundane as this may sound for such a lovely and ethereal species, it is by far the most widespread and commonly encountered form. “Indo-Pacific” White-Tern, though precise, is simply too wordy for my taste, and “Blue-billed” White-Tern, though calling attention to a distinctive morphologic feature, is something that few will appreciate in the field. My second choice would be “Pacific” White-Tern. As others have pointed out “Pacific” is used as a modifier for other species that are found in both Indian and Pacific Ocean realms, though none has as wide a distribution in the Indian Ocean as does Gygis candida. As such, the restrictive modifier “Pacific” would be open to valid criticism.”

 

Comments from Stiles:

“A. NO

“B. YES

“C. YES

“D. in order of my preferences: 1. Indo-Pacific (accurate, appropriate for a wide-ranging pelagic species). 2. Common (in view of its much wider distribution and undoubtedly larger population. 3. Blue-billed (unique in Gygis, but all but impossible to use for identification at sea). and 4) Pacific (which doesn´t do justice to its wider distribution).”

 

Comments from Lane: “Honestly, I find myself entirely indifferent to whether White Tern or Fairy Tern are kept for the daughter species of this complex. I see the benefits of both, but I think there is a lot of emotion tied to keeping "Fairy" in the name, and I have no problem with that. As mentioned in the proposal, there are work-arounds for avoiding conflicts with the Sternula called Fairy Tern. Thus: A) Yes to using Fairy-Tern. B) YES to Atlantic F-T. C) YES to Little F-T. D) YES to Blue-billed F-T.”

 

Comments from David Bishop (guest voter):

“A. YES. Use Fairy-Tern as the group name for the species in Gygis (as opposed to White-Tern; note both require hyphens under SACC guidelines. I strongly favour Fairy-Tern as this evocative name immediately, for me, conjures up an image of this very special bird. Fully endorse A. W. Diamond’s argument. I realise this causes a little bit of confusion with Australian Fairy Tern, but there are so many similar instances with regard to the use of English bird names that one more will not harm. Furthermore, these are just labels, and if we stick with what most people associate with Gygis the easier it will be.

 

“B. YES. Nothing to add, seems sensible.

 

“C. YES. Probably the best we can do with limited options if any.

 

“D. 1. Blue-billed - Seems to be the most appropriate; however, this situation does illustrate the problem when a taxon is split into similar species as to how best to provide English names. (Ranks for the others: 2. Indo-Pacific. 3. Common. 4. Pacific.